2002 – BREHNA – Pâques et sa signification

Marie-Claire Hauperpin et Michel-Henri Bonneau, accompagnateurs des 15 jeunes durant le séjour à Brehna du 2 au 10 avril, sont accueillis par le maire, Wolfgang Bidermann, qui fait un discours bref mais très pédagogique sur l’importance du jumelage, le tout agrémenté par une œuvre de Bach jouée au piano par une jeune Allemande.

Marie-Claire Hauperpin und Michel-Henri Bonneau, die die 15 Jugendlichen während des Aufenthalts in Brehna vom 2. bis 10. April begleiteten, werden vom Bürgermeister Wolfgang Bidermann begrüßt, der eine kurze, aber sehr lehrreiche Rede über die Bedeutung der Städtepartnerschaft hält, die durch ein von einer jungen Deutschen am Klavier gespieltes Werk von Bach aufgelockert wird.

Le lendemain, le pasteur fait un exposé sur la signification de Pâques. Ce sera d’ailleurs le thème de la brochure qui sera réalisée et dans laquelle seront relatées les traditions allemandes et françaises de cette fête, des dictons, des recettes. Plusieurs ateliers bilingues pour différentes activités sont prévus. Le dimanche de Pâques, réservé aux familles permettra à tout le monde de cuisiner un plat typique de Pâques. Auparavant  en France, des recettes ont été sélectionnées et traduites, afin de les envoyer à nos amis allemands pour qu’ils puissent prévoir les ingrédients.

Am nächsten Tag hält der Pastor einen Vortrag über die Bedeutung von Ostern. Dies wird übrigens auch das Thema der Broschüre sein, die erstellt wird und in der über deutsche und französische Traditionen zu diesem Fest, Sprüche und Rezepte berichtet wird. Es sind mehrere zweisprachige Workshops für verschiedene Aktivitäten geplant. Der Ostersonntag, der den Familien vorbehalten ist, wird es allen ermöglichen, ein typisches Ostergericht zu kochen. Zuvor wurden in Frankreich Rezepte ausgewählt und übersetzt, um sie an unsere deutschen Freunde zu schicken, damit sie die Zutaten planen können.

 

Une excursion dans le Harz, avec la visite de la mine d’Elbingerode (particulièrement intéressante car commentée par un ancien mineur) et la visite de  Wernigerode, jolie petite ville touristique, a permis de découvrir le Land de Saxe-Anhalt. Cette journée s’est terminée avec une attraction en plein air, de luge sur rail.

Ein Ausflug in den Harz mit der Besichtigung des Bergwerks Elbingerode (besonders interessant, da es von einem ehemaligen Bergmann kommentiert wurde) und dem Besuch von Wernigerode, einer hübschen kleinen Touristenstadt, brachte uns das Bundesland Sachsen-Anhalt näher. Der Tag endete mit einer Attraktion im Freien, einer Art von Schienenrodelbahn.

Berlin, la capitale, était également au programme, avec la visite du Museum Mauer, autrement dit le musée du mur, installé à côté de Check Point Charly. Puis le groupe est attendu à l’ambassade de France, où une attachée d’ambassade donne des indications très intéressantes sur le rôle d’une ambassade dans un pays de l’union européenne.

Die Hauptstadt Berlin stand ebenfalls auf dem Programm, mit einem Besuch des Museums Mauer, das neben dem Check Point Charly eingerichtet wurde. Anschließend wird die Gruppe in der französischen Botschaft erwartet. Eine Botschaftsattaché gibt sehr interessante Einblicke in die Rolle einer Botschaft in einem Land der Europäischen Union.

Lien vers: Link zu: 2002 CR des accompagnateurs  du séjour  Bericht der Begleiter über die Reise