2023 – BREHNA – CONCERT ECOLE de MUSIQUE et SAX and FUN

Week-end de l’ ASCENSION 2023 à BREHNA–  HIMMELFAHRTSWOCHENENDE 2023

du 17 mai au 21 mai 2023

Une très belle rencontre intergénérationnelle, avec des participants de 1 mois à 80 ans ! De nouvelles familles d’accueil avec de jeunes enfants ont  pris part aux festivités et partagé ces très beaux moments de convivialité avec les invités de Semoy
Ein sehr schöne generationsübergreifendes Treffen mit Teilnehmern von 1 Monat bis 80 Jahren!Auch neue Gastfamilien mit kleinen Kindern nahmen an den Feierlichkeiten teil und teilten diese schönen Momente der Geselligkeit mit den Gästen aus Semoy.

DIAPORAMA du séjour en mai 2023 à BREHNA-DIAPORAMA des Aufenthalts im Mai 2023 in BREHNA

 

Vidéo de l’intégralité du concert, réalisée par M. Wilfried Dalibor de Brehna que nous remercions très chaleureusement.   
Video des gesamten Konzerts, erstellt von Herrn Wilfried Dalibor aus Brehna, dem wir sehr herzlich danken. MERCI

C’est un signe intéressant et encourageant pour notre jumelage qui fête ses 28 ans. Cette rencontre est d’autant plus symbolique que la France et l’Allemagne célèbrent en 2023 le 60eme anniversaire du Traité de l’Élysée, qui témoigne de l’amitié entre nos deux pays.

Dies ist ein interessantes und ermutigendes Zeichen für unsere Städtepartnerschaft, die ihr 28-jähriges Bestehen feiert. Dieses Treffen ist umso symbolträchtiger, als Deutschland und Frankreich im Jahr 2023 des  60-jährigen Jubiläums des Élysée-Vertrags feiern, der die Freundschaft zwischen unseren beiden Ländern bezeugt.

 4 points forts du programme4 Höhepunkte des Programms

 

  •  La découverte pour de nombreux jeunes d’un pays étranger sans les parents. Passé le moment d’appréhension vers l’inconnu, la gentillesse et la convivialité des familles d’accueil les ont vite rassurés. Des moments spécifiques dans le programme leur étaient consacrés pour apprendre à se connaître. Für viele Jugendliche war es die Entdeckung eines fremden Landes ohne die Eltern. Nach dem Moment der Angst vor dem Unbekannten beruhigten sie die Freundlichkeit und Geselligkeit der Gastfamilien schnell. Im Programm gab es spezielle Momente, in denen sie sich kennenlernen konnten..

  • Le concert dans léglise dautoroute de Brehna avec les élèves de lécole de musique de Semoy, sous la direction de Jean-Claude Giffaut  et du chef dorchestre Axel Rojas et du Sax&Fun Orchester de Brehna, dirigé par la saxophoniste  Kathrin Eipert. Les 2 orchestres ont interprété en commun L’Hymne Européen en ouverture et sur un autre tempo en clôture. L’église était comble, la prestation des 2 orchestres très appréciée. Il faut préciser que les élèves de l’école de musique de Semoy âgés de 8 à 18 ans  ont travaillé une grande partie de l’année pour offrir ces morceaux. Das Konzert in der Autobahnkirche in Brehna, mit Schülern der Musikschule Semoy, unter der Leitung des Direktors Jean-Claude Giffaut und dem Leiter des Orchesters Axel Rojas und vom Sax&Fun Orchester aus Brehna, geleitet von der Saxophonistin Kathrin Eipert. Die beiden Orchester spielten gemeinsam Die Europäische Hymne zur Eröffnung und in einem anderen Tempo zum Abschluss. Die Kirche war voll besetzt und die Darbietung der beiden Orchester wurde sehr geschätzt. Die Schüler der Musikschule Semoy im Alter von 8 bis 18 Jahren hatten einen Großteil des Jahres gearbeitet, um diese Stücke darzubieten.

 

 

Entre les 2 parties, Uwe Weise a lu un exposé sur la nécessité et les possibilités de poursuivre l’aménagement des espaces verts publics à Brehna dans les conditions actuelles du changement climatique. La traduction en français par C. Zeimes avait été distribuée aux Français. Zwischen den beiden Teilen las Uwe Weise einen Vortrag über die Notwendigkeit und die Möglichkeiten, die öffentlichen Grünflächen in Brehna unter den aktuellen Bedingungen des Klimawandels weiter zu gestalten. Die französische Übersetzung von C.Zeimes war an die Franzosen verteilt worden.

Lien vers le texte en français de la  Conférence de Uwe Weise en Français Link zum französischen Text des Vortrags von Uwe Weise auf Französisch

 

  • Les deux comités de jumelage ont également parrainé la plantation des arbres et arbustes à feuilles caduques près de l’église, pour contribuer à la préservation du patrimoine arboré de la ville. Cette action sur la thématique de l’environnement  a réuni les  jeunes et les familles des deux villes en présence  de Madame la maire de Sandersdorf-Brehna Steffi Syska, et de Messieurs Bernt Hubert maire délégué de Brehna et  Laurent Baude, maire de Semoy.
  • Die beiden Partnerschaftskomitees sponserten auch die Pflanzung von Laubbäumen und -sträuchern in der Nähe der Kirche, um zur Erhaltung des Baumbestands der Stadt beizutragen. Diese Aktion zum Thema Umwelt brachte Jugendliche und Familien aus beiden Städten in Anwesenheit der Bürgermeisterin von Sandersdorf-Brehna, Steffi Syska, und der Herren  BERND Hubert, Ortsbürgermeister der Stadt Brehna und Laurent Baude, Bürgermeister der Stadt Semoy.

  •  Excursion à WERNIGERODE, une très jolie petite ville typique dans la région du Harz, située aux portes du parc national. Le cœur historique de la ville est composé en grande partie de maisons à colombages, agrémentés  de nombreux motifs ornementaux. L’hôtel de ville a été construit dans un style gothique. La ville est dominée par un magnifique château. Sa visite guidée dans les deux langues, nous a permis de  découvrir le château du 19eme siècle de style néogothique, construit sur les fondations de l’ancien château fort médiéval.
  • Ausflug nach WERNIGERODE, einer sehr hübschen, typischen Kleinstadt im Harz, die am Rande des Nationalparks liegt. Der historische Stadtkern besteht zum größten Teil aus Fachwerkhäusern, die mit zahlreichen Ornamenten verziert sind. Das Rathaus wurde im gotischen Stil erbaut.Die Stadt wird von einem prächtigen Schloss beherrscht. Jahrhundert im neogotischen Stil, das auf den Fundamenten der alten mittelalterlichen Burg errichtet wurde.

 

Visite du parc de miniatures et curiosités « Kleiner Harz »

Besuch des Miniaturen- und Kuriositätenparks « Kleiner Harz ».

 

La rencontre s’est terminée au centre culturel. Après la fin des discours, Bernd Hubert, maire délégué de la ville de Brehna a déclaré le buffet  » ouvert ». Le buffet avait été préparé par les familles et les membres du comité de jumelage de Brehna. Nous avons dansé, chanté et découvert la belle voix de Joanna de Semoy

Das Treffen endete im Kulturzentrum. Nachdem die Reden beendet waren, erklärte Bernd Hubert, Ortsbürgermeister der Stadt Brehna , das Buffet für « eröffnet ». Das Buffet war von den Familien und den Mitgliedern des Partnerschaftskomitees in Brehna vorbereitet worden. Wir tanzten, sangen und entdeckten die schöne Stimme von Joanna aus Semoy

C’était la fête! Les enfants n’étaient pas oubliés, il y avait une structure gonflable qui les a beaucoup amusés. Le « happy birthday » pour Laurent a été repris dans les 3 langues. 

Es war das Fest! Die Kinder wurden nicht vergessen, es gab eine Hüpfburg, die ihnen viel Spaß gibt. Das « Happy Birthday » für Laurent wurde in allen drei Sprachen gesungen.

 

La soirée d’adieux s’est terminée assez tard et le réveil du dimanche matin est arrivé bien vite. Après la photo de groupe, les « au revoir » et déjà on pense à l’an prochain. 

Der Abschiedsabend endete ziemlich spät und der Wecker am Sonntagmorgen kam sehr schnell. Nach dem Gruppenfoto folgte das « Au revoir » und schon dachte man an das nächste Jahr.

Un grand merci à nos amis de BREHNA pour leur hospitalité  et ce beau programme. Les participants étaient vraiment enchantés et vous attendent à Semoy pour l’ascension 2024. Réservez votre week-end dès maintenant!

Ein großes Dankeschön an unsere Freunde aus BREHNA für ihre Gastfreundschaft und das tolle Programm. Die Teilnehmer waren wirklich begeistert und erwarten Euch in Semoy für den Aufstieg 2024. Buchen Sie Ihr Wochenende schon jetzt!

**********

Lien vers la page du site de Sandersdorf-Brehna écrite par Gudrun et NIKLAS, qui relate la rencontre avec des photos. Il suffit de cliquer sur traduire en français – Link zu der von Gudrun und NIKLAS verfassten Seite der Website von Sandersdorf-Brehna, die über das Treffen mit Fotos berichtet.

https://www.sandersdorf-brehna.de/Meine-Stadt/Stadt-Land-Kultur/Partnerstadt-Semoy/

**********

Lien vers le Lindenstein , page 12 et 13 en allemand – Link zum Lindenstein , Seite 12 und 13 auf Deutsch Lindenstein_Ausgabe_05_2023 Seite 12-13             traduction lindensterin mai 2023

Lien vers l’article du MZ en allemand – Link zum Artikel in der MZ auf Deutsch MZ Seite_257-49788597

 les articles de la République du Centre en français –  Artikeln der République du Centre auf Französisch

**********
6 COURTS METRAGES sur la transformation écologique à l’exemple du parc national du HARZ présentés aux participants le 19 mai 2023

Lien vers explications du HARZ par Gudrun en français et allemand- Link zu des HARZ von Gudrun auf Deutsch und Französisch : F et D -Explication de Gudrun sur le HARZ

6 KURZFILME über die ökologische Transformation am Beispiel des Nationalparks HARZ werden den Teilnehmern am 19. Mai 2023 präsentiert.

 

Film 2: „Wir forsten auf! Unsere Baumpflanzaktion in Wernigerode“

 

Film 3: „Wernigerode: Totholz als Chance“

Film 4: „Erschreckende Drohnenbilder: Waldsterben im Harz – Deutsche Wälder vor dem Kollaps“

Film 5:  „Waldsterben im Harz“

 

Film 5: „Wald der Zukunft – Der Oberbürgermeister informiert“

 

 

L’OFAJ (Office franco-allemand de la jeunesse) et la Région Centre Val de Loire participent au financement de cette rencontre.. Das DFJW (Deutsch-Französisches Jugendwerk) beteiligt sich an der Finanzierung dieser Begegnung für den Transport der Jugendlichen.

LOGO OFAJ

 

 

 

 

***********************